Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Богатство

Свт. Иоанн Златоуст: "И подлинно, куча богатства ничем не лучше кучи навоза, даже еще хуже. Навоз годен и для земледелия, и для топления бань, и для других подобных нужд; золото же, закопанное в землю, совершенно бесполезно: да и дай Бог, чтобы оно было только бесполезно. Но оно в душе обладающего им воспламеняет как бы огненную печь, если не употребляется как должно. Каких зол оно не причиняет? Потому-то светские писатели и называли любостяжание верхом зла, а блаженный Павел гораздо лучше и с большей выразительностью назвал корнем всех зол".

+ о. Даниил Сысоев

В 1ый раз узнал об о. Данииле Сысоеве, когда прочитал его статью (по-моему, об отношении к ИНН, паспортам и т.п.). Тогда я вроде и соглашался с мыслью автора, но смутился подписью автора – диакон Даниил Сысоев. Я тогда подумал: «А! Вот еще один диакон…». Проводил аналогию с известным тогда и ныне протодиаконом-блогером, к которому я отношусь настороженно.
2ой раз тоже помню. В каталоге книг православного издательства увидел толкование его авторства на книгу «Песнь песней». Тогда я заинтересовался, поскольку в 1ый раз увидел подобное толкование, и помню, что заинтересовался.
Но с этим и остальным наследием отца Даниила я ознакомился уже после его смерти. По-моему, я прочитал все его книги, мне подарили CD-диски со всеми его лекциями/диспутами/выступлениями, которые я тоже все прослушал)).
Что изменил во мне о. Даниил?
- Я поменял содержание бесед с детьми в школе, стал больше говорить Слово Божие. Также и на проповедях в храме. И вообще стал стараться чаще говорить слово, не только после Литургии, например, но и после треб
- Также именно после книг о. Даниила решился ежевоскресно, после Литургии, проводить беседы с прихожанами по Библии или Св. Отцам
- По запричастном стихе, во время паузы в момент причастия священника в алтаре, читали по главе из «Закона Божиего» о. Даниила. Коротко, емко и с небольшим нравственным поучением. Так это понравилось, что вскоре стало частью нашего «приходского устава». Теперь, например, также читаем по главе из прп. Паисия Святогорца.
- Вообще оставил прежний интерес к политике, к ТВ-обзорам и спорам по этим темам.
Не был знаком лично с о. Даниилом. Но он сильно на меня повлиял. Вообще, как мне думается, всего в жизни было три таких значимых момента, сильно на меня повлиявших: священник-духовник, который меня обратил ко Христу, о. Даниил и Афон)).
Царствие Небесное о. Даниилу!

о Льве Толстом

св. прав. Иоанн Кронштадтский: "Как люди поступили с Самою воплощенною Благостью и Истиною небесною, с Самим Началом и Первоживотом, Господом Иисусом Христом? Они всячески искушали его, лукавили пред Ним, завидовали Ему, подыскивались под Него, чтобы уловить Его в словах и предать суду римскому, и, наконец, после всяких издевательств и мучений, умертвили Его на кресте. Что сделали люди с верою истинною, которую Христос принес с неба, со всем учением Его, с таинствами богоучрежденными? Они исказили их до неузнаваемости, а некоторые отвергли их, а на место Его учения поставили свое измышление, как книжники и фарисеи, а в наше время Лев Толстой.
<..>
Сын Божий пришел на землю для того, чтобы Своим учением, чудесами, примером, страданием и смертью восстановить и спасти род человеческий, просветить, очистить, обновить, украсить всякою добродетелью и соединить его с Собою навеки, а Лев Толстой с подобными ему писателями, коим нет числа, появились и живут на земле для того, чтобы омрачить, растлить своим безбожием, безверием и анархией множество людей, следующих за ними, читающих их богохульные сочинения. Господи, истреби их с земли или обрати к вере, смири их гордыню бесовскую!"

Мф. 5 глава

22 стих
ЦСЯ: "а и́же речéтъ: урóде, пови́ненъ éсть геéн­нѣ óгнен­нѣй"
Синодальный перевод: "а кто скажет: «безумный», подлежит геенне огненной"

24 стих
ЦСЯ: "и шéдъ прéжде смири́ся съ брáтомъ тво­и́мъ, и тогдá при­­шéдъ при­­неси́ дáръ твóй"
Синодальный перевод: "и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой"

Мне кажется, что в синодальном переводе в этих стихах смысл хоть и не теряется, не искажается, но в ЦС-варианте гораздо ярче передается.